首页
OALib 期刊
OALib 预印
快速投稿通道
排名
新闻
我的图书馆
常见问题
关于我们
关注我们+
Biomedical & Life Sciences
Business & Economics
Chemistry & Materials Science
Computer Science & Communications
Engineering
Medicine & Healthcare
Physics & Mathematics
Social Sciences & Humanities
Biomedical & Life Sciences
Business & Economics
Chemistry & Materials Science
Computer Science & Communications
Engineering
Medicine & Healthcare
Physics & Mathematics
Social Sciences & Humanities
LinkedIn (OALib Group)
LinkedIn (OALib Company Page)
Facebook
Twitter
全部
标题
作者
关键词
摘要
OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元
投递稿件
为什么选择我们?
>>
- 开源期刊
- 同行审议
- 快速出刊
- 终身存储
- 免费检索
- 免费推广
- 更多...
- 搜索引擎
Studii de Stiinta si Cultura
ISSN Print: 1841-1401
ISSN Online:
主页:
http://www.revista-studii-uvvg.ro/
分享:
Go
Literary Returns: HENRIETTE YVONNE STAHL or the Fate of an Exceptional Woman to the Backdrop of Dramatic History
Constan?a-Valentina MIH?IL?
Multiculturalism and Translation
Laura Rebeca PRECUP STIEGELBAUER
An Application of the General Theory of Verbal Humor to Kurt Vonnegut’s “Cat’s Cradle”
Alexandru OLTEAN
Le Corbusier, an Architect on the Way to the East: Impressions and Drawings
Rocío Pe?alta CATALáN
Some echoes of a Danube Banate stinger “Fly”, between history, legend and entomology
Gilles BARDY
tefan GENC R U, Vasile MAN, Tudor Arghezi – Din duhul p mantului, CIRRMI, Université de la Sorbonne Nouvelle Paris 3, Fran a, Vasile Goldi ” University Press, Arad, Romania, 2012, 143 p.
Anca-Elena DANCIU
Political Language in Benedetto Varchi’s Storia fiorentina Charles V’s Entry into Florence, 1536
Théa PICQUET
Interpretation of Rumanian neuter by the number system of Gustave Guillaume
Romana TIMOC-BARDY
How to convincingly adjust linguistic content in a media-adequate and didactically appropriate way – and a remark on this content
Hans W. GIESSEN
The Rewriting of a Literary Work – Between Esthetics and Ideology
Lavinia IONOAIA
Tudor Arghezi between sacred and profane
Cristina SAVA
Early Romanian Exegeses of Fowles’s Major Novels: Translations and Critical Studies Published prior to 1989 and in the Early 90s
Narcisa SCHWARZ
Geminates’ demarcating function from Latin to Italian
Sophie SAFFI
Interdisciplinary Knowledge. Interpreting in medical settings
St?ncu?a Ramona DIMA-LAZA
Rodica ALM JAN, nv mantul romanesc din Voivodina, Editura Institutului de Cultur al Romanilor din Voivodina, Colec ia Cercet ri, Seria Documente b n ene, Zrenianin, 2010, 371 p.
Virginia POPOVI?
Austrian education governance restructuring during Maria Theresa
Rodica Teodora BIRI?
Difficulties and Performance in Translating Poetry
Cri?u DASC?LU
Translating Linguistic Jokes for Dubbing
Elena ALEKSANDROVA
The Poetry of Grigore Vieru between the Subversive Verb and the Messianic Discourse
Timofei RO?CA
Vasile Fr il , Toponimie i dialectologie, Editura Mega, Cluj-Napoca, 2011, 422 p.
Anca-Elena DANCIU
Methods in Teaching of Foreign Languages
Rodica Teodora BIRI?
Female Voices of the Diaspora - Romanian Poetry in Vojvodina
Virginia POPOVI?
,
Vladimir BAROVI?
The Terminology of The Former Romanian Inheritance Law
Adriana SFERLE
Les Cahiers du Littoral, Unité de Recherche sur l’Histoire, les Langues, les Littératures et l’Interculturel (H.L.L.I.) de l’Université du Littoral C te d’Opale, Aachen, Shaker Verlag, No. 7 / 2010
Speran?a Sofia MILANCOVICI
The Writing – Between Pleasure and Constraint
Simona CONSTANTINOVICI
The Cultural Implications of Negotiation with Italian Enterprises: A Humanistic Education of Elites
Louis BEGIONI
Specialized Translators: Traditional Documentary Resources and New Technologies in their Service
Marie-Evelyne LE PODER
Aspects of Contextual Translation of Phraseologisms. Case Study
Ramona-Olga POHOA??
The Romanian Translation of G. Swift’s Last Orders: Trying to Keep Faithful to the Original
Irina-Ana DROBOT
German. Translations in Different Domains
Rodica Teodora Biri?
Differences of Translation in the Field of Chromonyms in two Romanian Versions of the Bible: BB 1688 and Anania 2001. An Attempt of Typology
Silvia Nicoleta BALT?
Slovakia’s Road to Multilingualism
Iveta Kontríková
Speran a Milancovici, De la Benjamin Fundoianu la Benjamin Fondane, ”Vasile Goldi ” University Press Arad, 2011, ISBN 978-973-664-500-6, 335 p.
Simona Constantinovici
Adrian Marino, The life of a Single Man or on the Meaning of Ideological Autobiography
Florina ILIS
Gender Bias in Sports Reporting: Female Athletes in the British Press
Diane Ponterotto
The bankcard agreement in Spanish and French: a comparative and descriptive study
Marie-Evelyne LE PODER
The Communicational Relevance of Personal Deixis in Marin Sorescu’s Dramatic Discourse
Corina P?CURAR
The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
Mirel ANGHEL
Istoria jurnalismului din Romania n date, Enciclopedie cronologic , Marian Petcu (coord.), Bucure ti, editura Polirom, 2012, 1414 p.
Speran?a Sofia MILANCOVICI
A Comparative Study of Legal Terminologies in French and Romanian. The Translation of International Contract Law Terminologies
Adriana SFERLE
The Evolutions of Contemporary French: Written Code – Oral Code Interactions
Louis BEGIONI
The Comparative Adverbial Structures. A Contrastive Study
Silvia Andreia PINTEA
Auctoritas in the Proses of the Vulgar Language
Alberto MANCO R
,
Vincenzo PARDO
Can We Speak of Cyclicity in the Evolution of Languages ? The Concept of “Deflexivity” in the Typological Evolution of the Romance Languages, the Examples of French, Italian and Romanian
Louis BEGIONI
How to Rrespond to Society? Public Legitimation Strategies in Postmodern German Pop Song Lyrics and in French Existentialist Philosophy
Hans W: GIESSEN
Cinema as a Didactic Support in Foreign Language Classroom
Francesco PEPE
Transcultural Aspects in the Translation Process
Virginia Popovi?
For a Pragmatic Approach to Marin Sorescu’s Theater. The Ironic Speech
Corina Mihaela P?CURAR
Some Difficulties in Translating Gustave Guillaume’s Metalanguage into Italian
Sophie SAFFI
The linguistic regime of the European Union. A multilingual union under the aegis of the principle of the new european humanism: unity in diversity
Sorin IVAN
Go